31-03-2020

Susanowo no waka スサノオの和歌 - chant de Susanoo

八雲立つ
いつも八重垣
妻子みに
八重垣作る
その八重垣を

YAKUMO TATSU 
ITSU MO YAE GAKI
TSUMA KO MINI 
YAE GAKI TSUKURU
SONO YAE GAKI WO

huit nuages se sont échappés
formant 8 rangées de haies
pour installer ma compagne
8 rangées de haies se sont formées
Ah ! Ces 8 rangées de haies !

 

* SUSANOO, dieu de la tempête, frère d'Amaterasu, la déesse du Soleil, et de Tsukuyomi, le dieu de la Lune.

Posté par chichin à 12:22 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :


30-03-2020

Meiji Tennô no waka 明治天皇の和歌 - waka de l'empereur Meiji

白玉を
光なしとも
思うかな
磨きたらざる
ことを忘れて

 

SHIRA TAMA O 
HIKARI NASHI TOMO
OMOU KANA 
MIGAKI TARAZARU 
KOTO O WASURETE 

 

le joyau est terne
je vois bien
que j'ai oublié
de le polir 

Posté par chichin à 11:07 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

29-03-2020

Tsukiyomi no waka 月読の和歌 - waka du dieu de la Lune

月読つ
御祖の神の
池の面
月によずりて
鏡のことし

TSUKI YOMI TSU* 
MI OYA NO KAMI NO

IKE NO OMO 
TSUKI NI YOZURITE 
KAGAMI NO KOTOSHI 

Tsukiyomi tsu, dieu de la lune
toi notre ancêtre divin
semblable à la surface de l’étang
qui suit le mouvement de la lune
tel est le reflet du miroir**

 

* Tsukiyomi tsu, dieu de la lune et de la nuit, est le frère d'Amaterasu, la déesse du soleil.

** miroir (yata no kagami), un des trois trésors sacrés du Japon, avec le sabre (kusanagi no tsurugi) et le joyau (magatama).

Posté par chichin à 12:57 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

Amaterasu no waka 天照の和歌 - chant d'Amaterasu

 天照
御祖の神の
魅すまるの
命い照らし
國静かなり

AMATERASU*
MI OYA NO KAMI NO
MISU MARU NO
INOCHI I TERASHI
KUNI SHIZUKA NARI

Amaterasu, toi notre ancêtre divin
apporte ta lumière, fais tourner l’énergie de vie
afin qu'elle descende sur terre
en nous apportant l’harmonie

 

*Invocation à Amaterasu, déesse du soleil pour qu'elle nous donne sa force et sa lumière bienfaisante. Le soleil est le symbole du drapeau japonais.

Ce waka est un norito (prière shintô). Le rythme de 31 syllabes est un nombre relié, dans le Shintô, au rythme des saisons. (chaque saison était divisée en trois parties, comportant 31 jours). Pour remercier les bénédictions de la terre, les offrandes étaient faites aux Kamis dans les sanctuaires tous les 31 jours. Le waka est donc, dans le principe de Kototama**, la forme permettant de faire revenir l’harmonie sur terre (la terre pouvant être représentée par le monde manifesté, la matière ou le corps).

 Exhortation aux humains :

« Sois dans la joie et dans l’éveil, toi enfant de la terre bleue, brune et verte. Je suis venue de ma rayonnante demeure dans les cieux, je suis Amaterasu Omikami, celle qui gouverne le midi et le zénith. Voici un cadeau pour toi, un miroir***, pour t’attirer au dehors de la caverne où tu dors, pour te voir dans toutes tes merveilles. Autorises-moi à te présenter à toi-même. »

** kototama (mot-âme), pratique des sons purs.

*** miroir (yata no kagami), un des trois trésors sacrés du Japon, avec le sabre (kusanagi no tsurugi) et le joyau (magatama).

Posté par chichin à 11:14 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

21-03-2010

waka du Manyôshû, violette

haru no no ni
sumire tsumi ni to
koshi ware so
no wo natsukashimi
hito-yo- ne ni-keru

sur la lande printanière
pour cueillir la violette
je m'étais rendu
et cette lande était si douce
que j'y ai passé la nuit

Yamabe Akahito

Posté par chichin à 07:30 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , ,


16-10-2009

waka de l'époque Héian (5)*

白波の
跡なき方に
行く舟も
風ぞたよりの
知る辺なりける

shiranami no
ato naki kata ni
yuku fune mo
kaze zo tayori no
shirube narikeru

là-bas
où se perd l'écume des vagues
le navire, lui au moins, va
selon le vent
qui le guide

Fujiwara no Kachion

* tous ces wakas sont issus du Kokin wakashû, recueil du 10e siècle.

Posté par chichin à 07:11 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

15-10-2009

waka de l'époque Héian (4)

秋霧の
晴るる時なき
心には
立ちゐのそらも
思ほえなくに

akigiri no
haruru toki naki
kokoro ni ha
tachi wi no sora mo
omohoenaku ni

mon cœur
est comme le ciel
couvert du brouillard d'automne
qui ne se lève jamais.
Je ne puis penser.

Oshikôshi no Mitsune (898-922), un des 36 poètes immortels.

Posté par chichin à 07:30 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,

14-10-2009

waka de l'époque Héian (3)

葦引きの
山した水の
こがくれて
たぎつ心を
せきぞかねつる

ashihiki no
yamashita mizu no
kogakurete
tagitsu kokoro wo
seki zo kanetsuru

comme l'eau
en bas de la montagne
couverte par les arbres
mon cœur bas violemment
et n'arrive plus à se calmer

auteur anonyme

Posté par chichin à 07:30 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags :

13-10-2009

waka de l'époque Héian (2)

今はとて
わが身時雨に
ふりぬれば
ことの葉さへに
うつろひにけり

ima ha tote
waga mi shigure ni
furinureba
koto no ha sahe ni
utsurohinikeri

à  présent c'est fini
la pluie d'automne
tombe sur moi
et même vos paroles
n'y changeront rien

Ono no Komachi (809-900)

Posté par chichin à 07:36 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : ,

12-10-2009

waka de l'époque Héian (1)

かきくらす
心の闇に
まどひにき
夢うつつとは
世人さだめよ

kakikurasu
kokoro no yami ni
madohiniki
yume utsutsu to ha
yohito sadameyo

dans les ténèbres
de mon cœur assombri
je me suis perdu.
rêve ou réalité,
aux gens de ce monde de décider

Ariwara no narihira (825-880)

Posté par chichin à 07:25 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags :